Japanese Language

Hello everyone, I realised we don’t really have an introductory or meta thread for this community, and I thought it might be wise to create one. So first of all, you might be wondering what japaneselanguage’s particular scope is and how it might be different from other Japanese communities in other instances. Generally, I don’t like to think that we will be competing with other instances, but rather that we will be filling a niche for people that might be interested in discussing the language itself rather than it’s study methods. This community isn’t going to be a place to discuss the speedrunning or the efficiency of learning Japanese as there are other communities dedicated to those subjects. Instead, this will be a place where we can discuss how the Japanese language *works*, it’s phonetics, it’s writing system, calligraphy and other related topics, our handwriting, as well as all other sorts of topics. Learning materials, media, and literary discussion are very much welcome and encouraged! The only subject that will be discouraged (though not downright banned) is discussion of study methods exclusively without also including discussion about the language itself. So threads in the style of “how I learned 1,000 Japanese sentences over a three-week period” and similar threads focusing more on the methods than the language will probably belong in more specific communities. Thank you very much for browsing this community and I hope we will be able to build a fun space for all of us who love Japanese.

38
19
https://www.youtube.com/watch?v=EHqPrHTN1dU

Last year: https://bookwormstory.social/post/279316

4
2

maybe it's another Duolingo bullshit they push upon us or maybe a typical thing in Japanese? namely in phrases like けんさんは二年生ですか it could mean both "Is Ken a second year student?" and (according to duolingo) "are you a ~~second year student~~sophomore, Ken?" how do i know if it's directly addressing the person? which is which?

9
5

So for 2-3 years I have been using flash cards to get to 1000 kanji and then switch for full immersion and extrapolate meaning with some dictionary. I only know around 150 kanji. This method already worked for english and russian but without flash cards part. I learned first 1000 words + grammar in school by osmosis thorough textbooks. My routine is 30 min a day for two weeks and then 2 week break due to boredom or some other factor. It makes my backlog huge and discouraging and my retention seems terrible (60-70%) For the past 6 month I didn't make any new flashcards to remember. only reviews of old ones. Do y'all have some better method to get to 1000 kanji inefficiently? Because it seems efficient method doesn't work for me.

19
14

Hi, I use Rikaichan/Rikaikun at the moment but I'm not sure how to turn on pitch accent if it has it. Does anyone use a pop-up dictionary that has pitch accent, by any chance?

18
1

相席(あいせき,) means "sharing a table with someone you don't know (e.g. at a restaurant)" ([Takoboto](https://takoboto.jp/?q=%E7%9B%B8%E5%B8%AD)). What other fun words have you all encountered that just don't translate well to English or require a short explanation? I'd like to make a sentence that's very long in translation, and/or read a silly sentence like that.

35
7

({凸|のの}) {Testing, 1 2 3|Look I made a face!}, I just want to try this in a post.

17
5

I am designing a tshirt with a friend and we wanted to put some japanese on it. Since my japanese is extremely basic (こんにちは、ミカです) I wanted to ask whether the symbols DeepL gave us mean what we think it means. We want to have a skeleton inside a water bottle and the text should read "stay hydrated" and we got these symbols: 水分補給. Do they work in that context? Or are there any better suggestions we could use? Thanks in advance!

11
2

cross-posted from: https://sopuli.xyz/post/11661821 > "〇〇だったば、...." is this legitimate? > > I want to say "If it was 〇〇, then... ", is "〇〇だったば、..." the right clause?

15
3

Or 華金? Well, either way: TGIF!

6
2

In the car on the way to a castle (お城) with my host family's kids, no less. They thought it was _hilarious_ that I was excited to see the お尻 (butt). Any other gaffes out there? 🙃

33
6

救急救命士(きゅうきゅうきゅうめいし / paramedic) is one of my favorite Japanese words because it has きゅう three times in a row. Any other fun words like that?

19
5

I met two Russian people who were running a booth at a festival. One greeted me and tried to converse with me in English, but it soon became apparent that that wouldn't get us very far. So, we switched to Japanese, and made small talk for a few minutes before I made my purchase. Not a huge deal overall, but I thought it was super cool to be able to make use of Japanese in a novel context. It was also interesting to meet someone where the best language for communication for both of us was an L2. As a native English speaker, that doesn't happen very often.

51
6

聾者(ろうしゃ) looks like 龍(たつ・りゅう / dragon)+耳(みみ / ear)then 者(しゃ/person) Etymology-wise, it seems the "dragon" part was added just for the pronunciation, not because of dragons. ::: spoiler It means: "Deaf person". That said, 耳の不自由な人(みみのふじゆうなひと / not-free-ear people)・耳が聞こえない人(みみがきこえないひと / ears-can't-hear people)・聴覚障害者(ちょうかくしょうがいしゃ / hearing disabled people) might be more common terms. [Deaf people themselves prefer 聾者](https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%8D%E3%81%86%E8%80%85) - and I can see why! Who wouldn't want to be a dragon eared person? I like the character. :::

13
2

I love the visual aspect. They areでこぼこ and おうとつ and mean bumpiness. If I understand [this 使い分け explanation](https://chigai-allguide.com/cw0485/), the core meaning (bumpiness) is the same. However でこぼこ is spoken and can be used in more ways: to mean miscellaneous, as an adverb, or as an adjective. おうとつ is written, and strictly a noun about bumpiness. Anyway, I still like these characters because they're awesome!

21
1

吉(き↑ち↓)= Lucky (especially from a fortune) \ 不吉(ふ↑きつ)= Unlucky Why is it not ふきち!? Makes me want to quote Atsugiri Jason: [WHY JAPANESE PEOPLE WHY](https://www.youtube.com/watch?v=2icA1VaYg80&t=98s)!!! /rant

20
7

many mistakes were made

65
5

こんにちは皆さん! 久しぶりですね。このコミュニティが結構静かで少し復活しようと思っていました。 それに従って、これから(できる限り)日本語の週刊練習スレッドを始めます。 何でも書いても大丈夫ですから、ごゆっくり自由に日本語を使って、チャットしたり、自分にノートを残したり、なにか最近勉強した文法を練習したりしてくださいね! Hello everyone! It's been a long time. This community has been pretty quiet for a while, so I've been thinking about reviving it. Therefore, I've decided to start a weekly (as much as possible) Japanese language thread. You can write anything, so use Japanese as you please, chat with others, leave notes for yourself, or even practice any recent grammar you've learnt. よく考えると、なんかこのポストを書くのも自分にとって練習になって草

25
4

Where should I go to chat with natives?

15
8
https://yourei.jp/

When I encounter a new vocabulary word, it is often useful to see how that word is used in other contexts. Previously, I would use Jisho.org and do a sentence search for the word, but they really only have sentences from tatoeba.org, which are not always the most natural, and sometimes, there just aren't very many. I've found yourei.jp to be significantly better, as they take example sentences from real books and display them in order of readability. Compare (example word: 円満) - [Jisho.org](https://jisho.org/search/%E5%86%86%E6%BA%80%20%23sentences) - [yourei.jp](https://yourei.jp/%E5%86%86%E6%BA%80) - [weblio.jp](https://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%86%86%E6%BA%80) One disadvantage is that yourei.jp doesn't provide English translations, so if you need those you might be better served elsewhere. (For this particular example word I chose, weblio.jp seems to have decent results, but it overall seems to be hit-or-miss. For instance, [ぼかす](https://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%BC%E3%81%8B%E3%81%99). Lots of sentences, but they're all basically useless. Most seem to be excerpts from technical manuals.)

22
1

I've been semi-casually studying Japanese for around 5 years. I currently live in Japan, but since I already have a remote job for an English-speaking software company, I've never had an interest in getting a job for a Japanese company, and having a good level of Japanese was really only ever a matter of convenience and personal achievement. On a whim, I participated in a mock JLPT session that was held by a local university. To my surprise, I passed the N2 level. Not with flying colors, but with enough margin that if it were the real thing, I probably would have passed. This is a win, because I have never passed the JLPT before, and haven't done any test preparation. I mostly just read books and participate in daily life. I have some Anki flashcards, but I'm far from consistent with it. I signed up for the December test!

68
4

I watched a TV show with Japanese subtitles, and noticed the sentence: "秘密にしててほんとごめん。" I was a bit confused because didn't know why there was a second て after the te-form of する. Because I didn't know how to look this up in my textbook or on Google, I asked a certain AI chatbot about it. It tells me that してて is actually a contraction of していて (te-form of する and いる). 秘密にしててほんとごめん。 meaning "I'm really sorry for keeping it a secret." 秘密にしてほんとごめん。(without the second て) would only mean "I'm really sorry for making it a secret." Is this correct?

12
3
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/BokeAndTsukkomiRoutine

One trope you’ll see repeated all over anime, manga, novels and even in real life is that of the ボケ (the idiot) and ツッコミ (straight man). Once you know a bit more about its dynamics and some of the more famous 芸人 duos, you start seeing it everywhere. Downtown is one of the more famous ones, but if you want a shortlist of some of the most famous and relevant duos, the [M-1 Grand Prix](https://en.m.wikipedia.org/wiki/M-1_Grand_Prix) as well as the contestants of the [Documental streaming series](https://ja.m.wikipedia.org/wiki/HITOSHI_MATSUMOTO_presents_ドキュメンタル) are great places to get into Manzai. Manzai is certainly one of the most relevant media in Japanese, and it is so important you start to see language trends as well as cultural shifts reflected in manzai performances. At the same time you also get to see manzai actively shape Japanese culture and set new trends. It’s a great step if you want your Japanese to improve considerably and get closer to real Japanese humour.

31
1

There's a dish in Japan called 親子丼(おやこどん) which is a chicken + eggs rice bowl. 親子(おやこ) can be translated as parent and child, which was a bit disturbing the first time I knew about it. This week, I didn't have chicken to prepare it so I searched for alternatives and found two: - 他人丼(たにんどん)which replaces chicken with pork and means strangers haha. Also called 継子丼(ママコどん) meaning stepmom bowl. - 開花丼(かいかどん)which is the beef version. Meaning "blooming" bowl. Do you know any other interestingly named dishes like this?

34
0
https://youtu.be/uy7IyZGplvE

For example in this episode's poem: > 天(そら)に響めく(どよめく) まやかしの > > 捉う心(とらうこころ)にはしる旋律(せんりつ) For me it's interesting that the kanji used for そら (sky/heaven) is not the usual 空 but 天 which is never read そら, usually read てん, but it conveys the meaning of heaven more than 空. I've seen Bleach doing it several times in the poems

14
4

Has anyone used Italki or a similar platform to aid in their studies? I'm considering taking weekly lessons with a tutor, the main goal in specifically improving my speaking. I've lived in Japan for a few years and work in a Japanese company and while my comprehension is okay, my output is terrible and I always hesitate to speak. I'm hoping a tutor would give me some real-time feedback on my speaking and help build my confidence. I don't need a professional teacher / structured lessons and I guess my budget would be around ¥2000 for the hour (is it reasonable?) Please let me know your experiences.

12
4

I've been doing it since day one, but I fear that if I don't do it carefully enough, it might cripple my accent later on. Also, saying the words out loud kind of demotivates me from doing anki as it's a lot more work and gets stressful since I don't want to pick up bad speaking habits, so not saying words out loud would actually be a relief, but I want to do what is most optimal for learning.

13
3

I've gotten into reading Japanese books a lot more recently, and I prefer e-books as their built-in dictionaries are a god-send for foreign language learners. I've only used Google Play so far. The integrated dictionary is fine, but one annoyance is that it can't detect any word that uses furigana. Are Kindle, Kobo, or any other platforms any better?

7
12

Is there any free or paid software or browser extension that can read japanese text?

2
4
https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:vnsonlinux

We've been working on a guide to help players on all major GNU/Linux distributions play visual novels for the past few weeks. The main focus is on getting Japanese-only visual novels to work, because they tend to be much quirkier. This guide is designed to be used by both beginners and experts, with minimal need to touch the command line. openSUSE wins the award for "never had to touch the terminal" and "simplest setup instructions", but Fedora is a close second. While there are a few existing visual novel guides for GNU/Linux around, we've tried to fill in the gaps we noticed. We've put a *lot* of research into this guide and ensured it is accurate while remaining simple and approachable. If you're interested, [start here!](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:vnsonlinux) We have an extensive [Troubleshooting section on our Problems page](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:problems#gnu_linux) if you're having trouble getting visual novels to work, too. --- I wrote this guide with a lot of help from two other people, including /u/neo@lemmy.comfysnug.space. It’s available on our community wiki, [https://wiki.comfysnug.space](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:start). As with all pages on our wiki, it’s licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0, meaning you’re free to share, remix, and build on the content as long as you credit us. We also have some other pages you may find useful: * If you're looking for something to play, check out our [Recommendations page](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:recommendations). * If you want to know where and how to buy a visual novel you want to play, our comprehensive [Buying page](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:buying) will help you out. * And if you want to read a visual novel in Japanese, our [Reading in Japanese page](https://wiki.comfysnug.space/doku.php?id=visualnovel:readinjp) offers a lot of advice and points you to some useful software to make the process easier.

17
0

I'm currently learning with Duolingo and even though I can read, I've realized I never know which syllable should be accented. A simple example: みず. How can I tell if the accent goes on "mi" or "zu"? Is it like English? Like you need to hear the word to know where the accent goes? Or are there rules that let you know just by reading it?

12
6
https://youtu.be/bHS46apdfkE

I thought this was a very interesting vieo about the use of "huh?" or 「はぁ?」 and how many languages around the world have found a quick way to let the other party know that there has been a problem in communication. The Japanese level is rather advanced but I encourage intermediate learners to give it a try and see if you manage to pick up a good chunk of the vocabulary you didn't know from context as well.

19
1